Internationale Übersetzer-Werkstatt Mülheim 2007

AUSSCHREIBUNG

Das ITI lädt zusammen mit dem Mülheimer "Stücke" Festival vom 12. bis 27. Mai 2007 erneut Übersetzer deutschsprachiger Dramatik zu einer Arbeitsbegegnung nach Mülheim ein.

Ziel der Werkstatt ist die Förderung neuer deutscher Dramatik und ihr Zugang zu fremdsprachigem Theater durch Übersetzung. Im Zentrum steht die konkrete Arbeit der Übersetzer/Innen an ausgewählten Texten, unterstützt durch regen Erfahrungsaustausch mit Kollegen und Autoren. Aktuelle Texte zeitgenössischer deutscher Autoren werden nicht nur als Literatur, sondern durch das Festival ebenso in einer Variante theatralischer Umsetzung erlebt. So entstehen Impulse für ihre Übersetzung und spätere Aufführung in den Heimatländern der Übersetzer.

Ergänzend werden begleitende Diskussionsveranstaltungen stattfinden, die zum besseren Verständnis des kulturellen und politischen Umfeldes der Stücke und des gegenwärtigen deutschen Theaters überhaupt beitragen. Dies werden sowohl die öffentlichen Publikumsdiskussionen nach den Aufführungen sein, als auch spezielle Gesprächsrunden mit Autoren, Mitgliedern der Jury der Theatertage, Kritikern, Journalisten, Kulturpolitikern und Verlegern.

Die Aufforderung zur Bewerbung richtet sich an professionelle Dramatik-Übersetzer weltweit, die aus dem Deutschen in ihre jeweilige Muttersprache übersetzen und enge Arbeitsbeziehungen zu den Theatern ihres Landes unterhalten.


Eingeladen werden bis zu 14 Übersetzer verschiedener Nationalitäten, wobei jeweils nur ein Übersetzer pro Zielsprache berücksichtigt werden kann.

Arbeitssprache: Deutsch

Leitung der Werkstatt: Andrea Zagorski
Seminarleitung: Heinz Schwarzinger

Die Teilnahme an der Werkstatt ist kostenlos. Die Veranstalter übernehmen die Kosten für Aufenthalt (Unterbringung, Tagegelder) und die Vorstellungsbesuche. Die Übernahme der Reisekosten kann jeweils bei den nationalen ITI-Zentren oder anderen Institutionen und Stiftungen beantragt werden. Ein Reisekostenzuschuss von Seiten des Veranstalters kann nur in Ausnahmefällen gewährt werden.

Bitte senden Sie Ihre Bewerbung mit einer Bibliographie und Angaben zum beruflichen Hintergrund bis 15. März 2007 an das Zentrum Bundesrepublik Deutschland des Internationalen Theaterinstituts.

Internationales Theaterinstitut
Zentrum Bundesrepublik Deutschland

Frau Andrea Zagorski
Postfach 41 11 28
12121 Berlin

a.zagorski(a)iti-germany.de



Übersetzerwerkstatt und szenische Lesungen

bei NEUE STÜCKE AUS EUROPA 2006


Die Übersetzerwerkstatt der PLATTFORM im Rahmen des Festivals NEUE STÜCKE AUS EUROPA 2006 bietet die einmalige Möglichkeit, dass Autor, Übersetzer und Produktionsteam gemeinsam an der ersten Bühneneinrichtung arbeiten können um die deutschen Erstlesungen in einem optimalen Umfeld zu erarbeiten. Neben den Proben für die Lesungen haben die Übersetzer Gelegenheit ihre Übersetzung mit Hinrich Schmidt-Henkel zu diskutieren, der für den Workshop als Mentor zur Verfügung steht, ihre Texte zu überprüfen und die Endfassung zu erstellen.
Nach den vorangegangenen PLATTFORM-Workshops in Mülheim, Nantes, Lissabon, Budapest und Arad werden die Übersetzungen nun in Wiesbaden erstmalig dem deutschen Publikum in szenischen Lesungen vorgestellt. Mit diesen abschließenden Präsentationen der übersetzten Texte wird nicht nur ein breites Spektrum neuer europäischer Stücke und Themen präsentiert, sondern auch dem Publikum die Möglichkeit gegeben die Autoren persönlich kennen zu lernen und einen Einblick in die Arbeit der Übersetzer zu erhalten.



Szenische Lesungen im Literaturhaus Villa Clementine


19. Juni, ab 19 Uhr


MARIAGE von David Lescot
Aus dem Französischen von Almuth Voß
Regie: Schirin Khodadadian

EEN VERWIJZING NAAR FICTIE von Annemarie Slotboom
Aus dem Niederländischen von Alexandra Koch
Regie: Elina Finkel

NUNCA ESTIVE EM BAGDAD von Abel Neves
Aus dem Portugiesischen von Marianne Gareis
Regie: Britta Schreiber



23. Juni, ab 19 Uhr

A NIBELUNG-LAKÓPARK von János Térey
Aus dem Ungarischen von Orsolya Kalász und Monika Rinck
Regie: Britta Schreiber

SURVIVAL OF THE FITTEST von Ivan Vrambout
Aus dem Flämischen von Alexandra Koch
Regie: Schirin Khodadadian

VITAMINE von Vera Ion
Aus dem Rumänischen von Ina Tartler
Regie: Alexandra Koch

ZIUA FUTUTA A LUI NILS von Peca Stefan
Aus dem Rumänischen von Ina Tartler
Regie: Elina Finkel


Projektleitung: Andrea Zagorski /
Internationales Theaterinstitut Zentrum Bundesrepublik Deutschland.





 Druckversion
Benutzername

Passwort

Automatisch einloggen


< Juli, 2008 >
S M D M D F S
29 30 01 02 03 04 05
06 07 08 09 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 01 02